Dec 26, 2011

Christmas Ornaments  クリスマスオーナメント

Season's Greetings!


皆さん、よいクリスマスを過ごせましたか?

I hope everyone is enjoying this special season, 
filled with love and hope.


我が家では今日ツリーの片づけをしました。
片付けの前にクリスマスオーナメントの写真を撮ってみました。
お気に入りをいくつか紹介します。

In Japan, many people decorate  Christmas trees and enjoy Christmas spirits.
But we usually put it away before New Year's Day.
Today, I took pictures of my favorite ornaments 
before I put my Christmas tree away.


Let me introduce them.


この夏のサイパン旅行の記念です。
The new comer this year, from our family trip to Saipan  



知り合いの女性が作ってくれたきれいな手まり
Beautiful Japanese Temari, made by an old lady I know 


20年以上前から持っているスウェーデンの天使
An angel from Sweden which I have for more than 20 years

これもスウェーデンから。
This is also from Sweden.


アメリカの1ドルショップで買いました。
From a Dollar Shop in USA


シカゴのフランクロイド ライト Home and Studioより
From "Frank Lloyd Wright Home and Studio" in Chicago


これはアイルランドより
This is from Ireland.


セントルイス美術館より
From St. Louis Art Museum


メキシコ、からかな?
Perhaps from Mexico...?




子どもが小さいときに作ったものも飾ってます。
Made by my children when they were little




クリスマスツリーをしまうと、
リビングがちょっと広くなったような気がします。
さて、これからは新しい年神さまをお迎えするために
大掃除です。


それではよいお年をお迎えください。


Without the Christmas tree, our living room feels a little larger.
Now, to welcome the God of the New Year, 
I have to clean my house thoroughly.


Have a Happy New Year!














Dec 17, 2011

50景 増上寺塔赤羽根 Zojojito Akabane


増上寺の五重塔とその向こうの赤羽橋を描いています。
赤と青が鮮やかですね。




This is the picture of the Five Storied Pagoda of Zojoji and the Akabane Bridge beyond it.
It's a beautiful picture, with the red pagoda and the blue stream.


この五重塔は第二次世界大戦で惜しくも焼失。

The Five Storied Pagoda was  burned down during the WWⅡ.



でも赤羽橋は今もあります。
ずいぶん様子は違いますがね。


But the Akabane Bridge is still there, well, if I may say so.




首都高の下です…


It's under the highway.






美しい川の流れは…


That beautiful blue stream is now...






残念!


sigh...






橋の側に記念の碑が立ってました。


But there was a  monument by the bridge.






さて、増上寺をご案内しましょう。
大きいですよ。

Now let's explore the Zojoji temple.
It is quite big.



これが大門。最初の門です。

This is Daimon, the first gate.




これが三解脱門。
1622年建立で、第二次世界大戦も乗り越えました。


This is Sangedatsumon.  
Built in 1622, it was one of a few survivors of the war.



三解脱門の後ろには大きなヒマラヤスギが立っています。
案内板によれば1879年に18代アメリカ大統領グラント将軍が植えたとか。
大きくなりましたね。

Right behind the Sangedatsumon, there stand a big Himalayan cedar tree and a sign. 
The sign says that the tree was planted by the 18th US president General Grant in 1879.
It has grown so tall!



これが大殿。東京タワーと並んで見えます。

This is Daiden, the main hall, and Tokyo Tower behind it.


かわいいお地蔵さんがたくさん並んでいました。
風車ものどかに回っていました。


I liked these Jizo.
There were so many of them.
The pinwheels were spinning gently.




今でも増上寺は大きいですが、江戸時代には徳川将軍家の菩提寺として広大な敷地を所有していました。

Even today, Zojoji is very big.  
But in Edo era, as the family temple of the Tokugawa Shoguns, it  owned vast land.




当時はこのあたりも増上寺でした。


These were all part of Zojoji at that time...

芝公園
Shiba Park

プリンスホテル東京
The Prince Hotel Tokyo

ザ・プリンスパークタワー東京
The Prince Park Tower Tokyo

江戸の地図を見ると、五重塔は今のザ・プリンスパークタワー東京の近くにあったように見えます。

According to the Edo map, the Five Storied Pagoda was somewhere near The Prince Park Tower today.




芝公園の丸山古墳に上り、タワーを入れて写真を撮ってみます。


So, I climbed up the hill in Shiba Park and took the picture of the tower .





見ている方向は多分正しいはずですが、ずいぶん違って見えますね。


I think I was looking at the right direction.
But it sure looks different, doesn't it?



Dec 8, 2011

80景 芝神明増上寺 Shibashinmei Zojoji






増上寺へ向かう参道の絵です。
画面左の赤い門が一つ目の門、大門です。

 This is the approach to Zojoji Temple.
The small red gate on the left  is Daimon, the first gate to the temple.





これが大門。大きな門ですね。
人通りも多いです。


This is Daimon.
It's quite big and the street is very busy.









上野の寛永寺と並んで、増上寺は徳川家の菩提寺でした。
江戸時代には2代将軍秀忠をはじめとして6人の将軍の壮大な霊廟があったそうですが、
第二次世界大戦でほぼすべてが焼失。

今は大殿後ろの徳川将軍墓所にまとめられています。



 Along with Kan-eiji Temple in Ueno, Zojoji Temple was the family temple of Tokugawa family.
There used to be great mausoleums of six Shoguns, but they were almost completely burned down during WWⅡ. 

Now their tombs are gathered in one place, at the back of the temple. 





普段は非公開ですが、たまたま来年1月31日まで特別公開されていました。
ラッキーでした。


Usually it's not open to the public, but until January 31, 2012, we can go inside.
I was lucky!





これが2代将軍秀忠とお江のお墓。

This is the tomb of the second Shogun Hidetada and his wife Go.


 



将軍家の菩提寺として、増上寺も繁栄を極めました。
江戸時代には3000人もの僧侶がいたそうです。
すごいですね。
毎日午後4時になると僧たちは托鉢をしに出かけたそうです。


As a family temple of Shoguns, Zojoji enjoyed the prosperity.
In Edo era, there were more than 3000 monks in the temple.
At 4PM every day, those monks went out to ask for alms.



広重の絵には托鉢に出かける僧侶たちとお参りを終えた一行が描かれています。
夕日がきれいです。

In the Hiroshige's picture, you can see those monks and a group of worshipers.
Look at the beautiful sunset sky!






参道の右手にあるのは芝大神宮、俗称芝神明(しばみょうじん)です。
今もありましたよ。

Also, on the right are Shiba Daijingu Shrine, or Shiba Myojin.
It's still there.







というわけで、さて広重の絵と同じような写真をとりに行きました。
さて、うまく撮れるかな?


Now, let's go back to Hiroshige's  picture.
Can I get it right?





大門はうまく入りましたが、芝大神宮はたくさんのビルの後ろでした。
まあまあかな?


I got Daimon right.  
But Shiba Daijingu Shrine was behind many buildings.