日本にあるお城のうち、天守閣を備えたものは現在60余りあるそうで。
そのうち国宝に指定されているのは姫路城、彦根城、犬山城、松本城の4つ。
先月長野の松本城に行ってきました。
In Japan, we have over 60 castles with Tenshu (main tower) today.
Out of them, four are designated as National Treasure of Japan. They are Himeji, Hikone, Inuyama and Matsumoto.
Last month, I visited one of them, Matsumoto Castle in Nagano.
Tenshu (main tower) and big moat
この天守が建てられたのは戦国時代の1590年代初頭。
とても美しい建物ですが、お殿様が住んでいたわけではありません。これは戦うためのお城です。
This castle was built in early 1590s. It was the time when many provincial lords kept fighting each other for their territories.
It looks very beautiful, but no king nor princess lived there.
Tenshu was the building for fighting.
そのため内部は意外にシンプル。
So, it is very plain inside.
3階は窓もなく暗い部屋。
The third floor doesn't even have a window.
暗い3階。 It's dark.
階段は狭くて、急勾配。(55度から61度の角度だそうです。)
最も急な階段は蹴上が40㎝もあって上るのも降りるのも大変。
転がり落ちそうでかなり怖かったです。
というわけで、バリアフリーからは程遠い建物です。
Their stairways are so steep and narrow. (They rise at a 55 to 61 degrees incline.)
The steepest steps rise about 40 cm each.
I was afraid I might tumble down.
It's far from being barrier-free.
なんとか最上階の6階まであがりました。
This is the top floor, the sixth floor.
すごい人でした。 It was very crowded.
天守からの眺めはぐるり360度。
You can enjoy the panoramic 360 degree view.
これなら敵の動きもよくわかったでしょうね。遠くの山は日本アルプスです。
They could spot their enemy easily. You can see the snow-covered Japan Alps, too.
さて戦国時代が終わり、江戸時代になるとこの天守に二つの櫓(やぐら)が増築されました。そこには泰平の世の優雅な雰囲気が感じられます。
Later, in the Edo period, when peace was brought throughout Japan, two turrets were added to the structure.
They have a different, elegant feel.
花頭窓 window called Kato-mado
月見櫓の朱塗りの回縁 red-lacquered veranda around the Tsukimi-yagura turret
月見櫓は文字通り月見をするためのもの。
ここからはきれいに堀も見下ろせます。
というわけで、月見の際には3つの月を楽しめたと言われています。
空の月、堀に映る月、そして杯の中の月。
風流ですねぇ。 (^^)
Tsukimi-yagura turret, which overlooks the moat, was for moon viewing.
It is said people could admire three moons;
one in the sky, one in the moat, and one in your sake cup.
What a peaceful joy! (^^)
立派なお城です。足腰鍛えて、ぜひいらしてみてくださいね。 (^_-)
It's a wonderful castle. But if you are going, you had better build up your physique first. (^_-)
ここからはきれいに堀も見下ろせます。
というわけで、月見の際には3つの月を楽しめたと言われています。
空の月、堀に映る月、そして杯の中の月。
風流ですねぇ。 (^^)
Tsukimi-yagura turret, which overlooks the moat, was for moon viewing.
It is said people could admire three moons;
one in the sky, one in the moat, and one in your sake cup.
What a peaceful joy! (^^)
立派なお城です。足腰鍛えて、ぜひいらしてみてくださいね。 (^_-)
It's a wonderful castle. But if you are going, you had better build up your physique first. (^_-)