Fish

May 2, 2013

9景 筋違内八ッ小路 View 9 Yatsukoji, inside Sujikai Gate

神田川の南岸、今の昌平橋と万世橋の間に広がっていた八ッ小路です。緑の堤の向こうを神田川が流れています。遠くにそびえているのが神田明神。(神田明神については66景へ)
画面中央、堤に小さな隙間が開いているのがわかりますか?そこに昌平橋(46景をどうぞ)が架かっていました。その脇の小屋は辻番所です。

This open area was on the south bank of Kanda River, between what is now Shohei-bashi Bridge and Mansei-bashi Bridge.
Kanda River is flowing behind the green embankment. 
You see there is a little gap in the embankment?
That's where Shohei-bashi Bridge is.(For Shohei-bashi bridge, see View 46)
Next to the bridge is a little guardhouse.
On the hill in the distance stands Kanda Myojin Shrine.
(See View 66)

八ッ小路はその名の通り、たくさんの道に通じていたので、大勢の人が行き交いました。左下の行列はおつきの女性などから見て、大名家のご婦人のものだそうですよ。

This open area was called Yatsukoji, literally meaning "Eight Streets," as it was a junction into which streets led from all directions.
A lot of people are coming and going.
A long procession, headed by ladies-in-waiting, guarded by Samurai, must be that of a Daimyo's wife.

タイトルにある筋違(すじかい)とは筋違門のこと。
でも絵には描かれていません。
現在の万世橋の近く、画面ではもうちょっと右にありました。
今そこには…

Sujikai Gate of the title is not shown here.
It was a little further to the right, by the Mansei-bashi Bridge.
Where the gate was now stands...

こんなに高いJR神田万世橋ビル。
この春完成したばかりです。

this tall building, JR Kanda Manseibashi Building.
It's just completed this spring.

入口付近にその歴史を語る古い写真が並んでいましたよ。

At the entrance, they have these display screens, showing the history of the place.

それによると江戸時代ここは筋違門。

According to them, it was Sujikai Gate in Edo era.

八ッ小路 Yatsukoji

明治になって万世橋駅となりました。
1914年に東京駅が建つまで、ずいぶん栄えたメインターミナルだったそうですよ。

Then, Manseibashi Station. It was a flourishing main terminal until Tokyo Station was built in 1914.

その後2006年までは交通博物館。

Then, Transportation Museum until 2006.


さて、万世橋から昌平橋方向を見るとこんな感じ。
左はJR中央線の高架橋です。赤レンガに歴史を感じますね。

This is a view from Mansei-bashi bridge toward Shohei-bashi Bridge.
The red-brick structure along the river is the old elevated tracks of JR Chuo Line. 

JRによるとこの歴史ある赤レンガ高架橋を活用して、下のような商業施設を整備するのだとか。万世橋駅の旧ホームも残っていて展望カフェや屋外デッキを作るんだそうですよ。楽しそう!

According to JR, they are now planning to redevelop the site like this.  They are building decks and a cafeteria on the old platform.  Sounds fun!

この夏完成予定。ぜひ行ってみたいです。

It will open this summer.  I'd like to visit there.



さて、八ッ小路を抜けて昌平橋まで行ってみましょう。

Now, let's walk toward Shohei-bashi bridge.
 
昔は緑の堤でしたが、今は赤レンガ  Once green embankment, now red-brick
八ッ小路ではありませんが、道幅は割と広めでした。

Though it's not Yatsukoji, the street is quite wide.


この角を曲がると昌平橋です。
ということはこの正面あたりに辻番所があったということでしょうか?

Shohei-bashi Bridge is just around the corner.
This must be where the guardhouse was.



昌平橋から見ると

A view from Shohei-bashi Bridge
古い高架橋の向こうに出来立てのビル Combination of old and new

ということで本日の一枚はこれ。

So, this is the photo of the day.


中央線の電車が入りました。(^_^)v
随分変わりましたが、にぎやかなところではありました。

I got JR Chuo Line Train. (^_^)v
It has changed so much, but still it is a busy place.

にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

Apr 30, 2013

10景 神田明神曙之景 View 10 Dawn at Kanda Myojin Shrine

早朝の神田明神
神主さんや巫女さんが東の空を見つめて朝日の昇るのを待っています。
神田明神は湯島台地の東の端に立っていたので、東の眺望が開けていました。
足下に広がる江戸の町並みはまだ灰色。
でも地平線はだんだん赤く色づいています。もうすぐ、まぶしい太陽の光線がぴかりと輝き始めるはずです。

It is a dawn at Kanda Myojin Shrine.  Three figures, keepers of the shrine,  are quietly waiting for the sun rise.  As the shrine stands on the east end of the Yushima Plateau, they have a good view toward east.  The town below is still dark.  But the horizon is glimmering red.  Soon, they will see the beaming sun. 

朝の神社はとっても厳かな感じがしますね。でも縁台がたくさん並んでいるのがわかりますか?ここは眺めがいいので江戸っ子に人気のスポットだったそうですよ。

It looks very quiet in the early morning.  But do you see a lot of wooden benches?  It was a popular viewing spot in Edo.

神田明神は今もあります。秋葉原から徒歩7分。
アキバと呼ばれることも多い秋葉原は、今さら言うまでもありませんが、電器の街、コンピューターの街、アニメ、ゲーム、オタクの街。
でも私にとっては人生初!
秋葉原駅に降り立ちました。

Kanda Myojin is still there, not far from Akihabara, or Akiba, the famous shopping area for electronic, computer, anime, games and otaku goods.
So, for the first time in my life, I got off at Akihabara Station. 

 \(◎o◎)/!

びっくりしました!音と色がすごい!!

For me, it was chaos!  So much noise!  Full of colors!

約7分後、神田明神に到着。
ほっ! (^_^;)

Then, in about 7 minutes, I could breathe again.
Kanda Myojin Shrine
随神門 Zuishin-mon Gate

御社殿 Main Hall

神田明神は約1300年の歴史をもつ古い神社です。
もとは千代田区の将門塚近くにありましたが、1603年徳川家康によって現在地に遷されました。江戸総鎮守として幕府、江戸庶民から崇敬を受けました。
ご祭神はだいこく様、えびす様とまさかど様(平将門)の三神です。

The shrine has a long history of 1300 years.  Originally, it was located in present-day Chiyoda-ward.  But in 1603, it was moved to its present site by Shogun Tokugawa Ieyasu.  As the Tutelary Shrine of All Edo, it was worshiped by both Tokugawa shogunate and ordinary people.
It enshrines three deities; Daikoku-sama,  Ebisu-sama and Masakado-sama (Taira no Masakado, a samurai in the 10th century).

ちょうど神田祭が近いようでポスターが貼ってありました。5月9~15日だそうです。

I saw this poster.  Kanda Matsuri Festival is coming very soon (May 9 to 15).

江戸時代神田祭は山王祭りと並んで「天下祭り」と呼ばれていました。(山王祭りは66景に描かれています。)みこしや山車の長い行列が江戸城内に入り、将軍もご覧になったとか。あまり豪華でお金がかかるので、1681年以降は山王祭りと1年おきに交互に行われました。

In the time of Edo, it was such a grand festival.  A long procession was allowed to enter castle ground to be seen by Shogun, an honor shared only with Sanno Festival (see View 66).   Kanda Festival and Sanno Festival were held alternately every year. 

神田祭も見てみたいけれど、人でごった返していそうですね。

I would like to see it myself.  But it will be very crowded.  

みこしは見ることができました。

But I could see these mikoshi (portable shrines).
だいこくさまの神輿 Shrine for Daikoku-sama
えびす様の神輿 Shrine for Ebisu-sama
平将門の神輿 Shrine for Masakado-sama

神田明神でおもしろかったものを挙げていくと…

Some of the things that interested me at the shrine... 

力石 Chikara-ishi (strength stone)

神田仲町2丁目の柴田四郎右衛門が文政5年(1822年)12月に持ち上げたと彫ってあります。
どんな人だったんでしょうね?

According to the engraving, Shibata Shiroemon in Kanda, Nakamachi 2-chome lifted this rock in 1822.  
I wonder what he was like.

藤の花 Wisteria

屋上庭園 Roof garden


銭形平次の碑 Monument to Zenigata Heiji 
ご存知銭形平次は神田明神下暮らし。碑の足下は平次の投げた寛永通宝の形をしています。

Zenigata Heiji is a hero of a series of TV drama set in Edo period.  He is a sort of a policeman who lives near Kanda Myojin.  He catches criminals by throwing coins.  So, the monument stands atop a replica of Heiji's coin.

でも今回なんといっても驚いたのは絵馬です!
絵馬といっても普通の絵馬とは違うんですよ!

But what most fascinated me there was these Ema.
Ema is a little wooden tablet you write your wish and prayers and hang up at shrines.
But these Ema were no ordinary Ema.








驚きました。皆さん、力作ですね。
痛車痛ギターは聞いたことがありましたが、
さてこれは痛絵馬というんでしょうか?
秋葉原パワーが進出してきているようで、面白かったです。

I have heard of Ita-sha (Ita-car) and Ita-guitar.
Can I call these Ita-ema? (^_-)
Akihabara power is moving into Kanda Myojin Shrine.

さて、今日の一枚はどこで撮りましょう?
境内の東端にはこんな急な階段がありました。

Now, where shall I take today's photo?
I went east and saw long steep steps.

男坂 Otoko-zaka

眺めがよくて、昔はここで月見の会が催されたりしたんだそうです。階段の左脇には由緒正しげな大イチョウの切り株とその横にイチョウの木。

I learned, in old days people enjoyed moon viewing from here.  On its left, are a gingko tree and an old tree-stump.


ということでここに決めました!

So, I've decided this is it.

高いビルがにょきにょきしているので、街を見下ろすというわけにはいきませんでした。

Because of high buildings, it wasn't like looking down on the city.

にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

Apr 22, 2013

46景 昌平橋聖堂神田川 View 46 Seido and Kanda River from Shohei-bashi Bridge

神田川にかかる昌平橋から北西の方向を見た図です。
といっても昌平橋は右下にちょこっと見えているだけですが。

Hiroshige is standing on the Shohei-bashi Bridge over Kanda River, looking northwest.  
A bit of the bridge is showing in the lower right.  

神田川は自然の川ではなく、1610年代に神田山を掘って隅田川まで伸ばした人工の川です。隅田川から荷物を積んだ舟がこの川を上ることができるようになったので、各地に荷物を陸揚げする河岸(かし)が設けられました。橋の向こうに材木市場が見えますね。雨の中、蓑(みの)をかぶって舟をこぐ人が見えます。木材を運んでいるんでしょうか?

The Kanda River is not a natural river.  It is a channel carved through Kanda Mountain into Sumida River in the 1610s.  Cargo boats from Sumida River could come up this channel, so there were several markets along the Kanda River.  Can you see the one, lumber markets on the other side of the river? 
Boatmen wearing straw rain capes are pulling their boats in the rain.  

対岸に見えるのは昌平坂。外塀が見えているのが湯島聖堂です。

The slope we see here is Shohei-zaka slope.
Along the slope is Yushima Seido Temple, of which only the outer wall is shown.

湯島聖堂は今もありますね。行ってみましょう。

The temple is still on the same spot.  I went to see it.

いいですね!昌平坂も外塀も広重のころとあまり変わっていないように見えます。(^^)

How nice!  
The slope and the wall remain almost the same. (^^)
昌平坂と湯島聖堂 Shohei-zaka slope and Yushima Seido Temple


さてこれが仰高門(ぎょうこうもん)です。

This is Gyoko-mon gate.



湯島聖堂はお寺でも神社でもなく儒学の祖、孔子を祀っています。

Yushima Seido Temple is not a Buddhist temple.  
It's a temple that enshrines Confucius, a Chinese philosopher who started Confucianism in China some 2500 years ago. 

孔子 Confucius
徳川幕府は孔子を祖とする朱子学を正学とし、1690年、5代将軍綱吉がこの湯島聖堂を創建しました。

後には幕府直轄の学校昌平坂学問所も併設されました。

Under Tokugawa Shogunate, neo-Confucianism became the orthodox creed of the state.  And in 1690, this temple was built by the 5th Shogun Tokugawa Tsunayoshi.    

Later, the state-run school called Shoheizaka Gakumonsho was also established on its premises.

関東大震災の火災を免れた唯一の木造建造物入徳門です。

Nyutoku-mon Gate, the only wooden survivor of the Great Kanto Earthquake on the premises

孔子とその弟子4人の像を祀った大成殿。大きかったです。
 
The main hall, Taisei-den.  It is very big.
  土日祝日には内部も公開されています。
It is open on weekends and holidays.
There are statues of Confucius and four wise men, and Chinese offerings inside.

大成殿の屋根には見慣れないものが乗っています。

On the roof are these unfamiliar objects.
一番上のしゃちほこのようなものは鬼犾頭(きざんとう)といいます。しゃちほこは頭が虎で体が魚なのに対し、鬼犾頭(きざんとう)は頭が龍で体が魚。頭から水を噴き出しています。しゃちほこ同様火除けの意味があるようです。


This one looks similar to Shachihoko (an imaginary animal we often see on top of Japanese castles and temples. It has the head of a tiger and the body of a fish. ) 
But this has the head of a dragon and the body of a fish, and is blowing water from its head.  This is called Kizanto.  Like Shachihoko, it protects the building from fire.

こちらは鬼龍子(きりゅうし)といって、おなかに蛇の鱗がある想像上の動物です。やはり建物を守っているようです。
怖いような、かっこいいような。


This is Kiryushi.
It is also an imaginary animal that has a snake-like scales on its stomach.  It is guarding the temple from the evil.


ちょっと中国的な感じがする湯島聖堂でした。

Yushima Seido Temple was quite interesting.


さて昌平橋に向かいましょう。

Now, let's go to Shohei-bashi Bridge.


昌平橋の上にはJR総武線が走っています。

JR Sobu Line runs overhead. 

昌平橋と総武線 Shohei-bashi Bridge and JR Sobu Line above


昔は緑に覆われた堤も今ではコンクリートで固められてます。

Once the green bank, now all concrete.

さて、広重の視点に立って眺めてみると…。

Let's see how it looks from Hiroshige's viewpoint.  
I stood at the bridge and looked northwest.


ちょうど電車と水上バスが同時にやってきたので、急いでシャッターを切りました。
川沿いには小さなお店さんが並んでいて、その先にある湯島聖堂は全然見えません。
広重のころののどかな感じは微塵もありませんね。
でも神田川を通る船も入ったし、満足です。

Then, a train came rumbling.  And a water bus came, too.
I hurriedly took this photo.
The small stores along the river made it impossible to see the Yushima Seido Temple.
It doesn't look as peaceful as Hiroshige's times.
But I was happy I got a boat in my photo.

隅田川クルーズほど知られていませんが、最近は日本橋を出発して神田川を行くクルーズもあるようです。
眺めがいいとは思えませんが、でも江戸の人たちと同じように神田川を船で行くのは面白そう。
いつか行ってみようと思います。

Though not as popular as Sumida River water-bus cruise, I've heard they now have Kanda River cruise, departing from Nihonbashi-bridge.
It wouldn't be the most scenic cruise.  
But  I would like to see Tokyo from the river, just like Edo people used to do.
Well, someday.  

にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ