Fish

Jul 15, 2014

83景 月の岬 View 83 Moon-Viewing Point


海に面した料理屋で小さなお月見の宴が行われた後でしょうか?
お刺身の大皿、水鉢に浮かべたおちょこ、周りには扇子やキセル等々が無造作に散らばっています。
お皿の右にちょっぴり見えている芸者さんはどうやら三味線をしまって帰るところのようです。
左手の障子に映る影はかんざしをたくさん挿した遊女。
宴が終わって、さてこれから…。
ちょっとどきどきする作品です。(*^_^*)

This is a room inside a house of pleasure by the sea.
A small, private moon-viewing party has just finished.
Around the lantern scatter the party leftovers; a big sashimi plate, sake cup floating in a washing bowl, a fan, a pipe, etc.
Mostly hidden, but we can make out a geisha sitting by the plate.
She is probably packing up her samisen (a musical instrument with strings) to leave.
Behind the shoji screen to the left, stands a courtesan, with the elaborate hair style.
Well, we can easily imagine what's coming next, can't we? 

月の名所として有名な月の岬がどこを指すか諸説あるようですが、品川の近く八ツ山というのが有力なようです。
現在の八ツ山橋という橋のあたりです。

The location of this Moon-Viewing Point is said to be Yatsuyama, not far from Shinagawa Station, and where Yatsuyama Bridge is today.


八ツ山橋 Yatsuyama Bridge

橋の下は川ではなく、線路です。

It's a bridge, not across a river,  but across many railway tracks.

 

下を走るのがJR JR lines below
その上を京急も走っています Keikyu Line above

江戸時代にはここから東が海だったなんて信じがたいですね。
今はビルがたくさん建っていて、海は見えません。

It's hard to believe that in the time of Edo, this was the waterfront.
Today, what we can see from here is a lot of buildings on the reclaimed land.

すっかり様変わりした一帯。
広重のような一枚は撮れそうにありませんね。

The area looks completely different.
I can't take any photo that resembles Hiroshige's print.


困りました…

I was at a loss...


ところが広重さんのお恵みでしょうか?

But I guess I had a luck!


3日前、7月12日のことです。
甥っ子の結婚式が品川であり、その日はホテルで一泊して帰ることにしました。

It was three days ago, 12 of July. 
I attended my nephew's wedding in Shinagawa (it was a wonderful wedding!), and stayed at a hotel afterwards.

京急EXイン品川駅前
品川駅の目の前にあって、とても便利でした。手ごろなお値段で広くてよかったですよ。
Keikyu EX Inn Shinagawa-Ekimae right in front of Shinagawa Station 
It's not a luxurious hotel, but clean, convenient and reasonable.

ホテルの部屋から見下ろすと、真下に品川駅が見えます。

From our room, we could see Shinagawa Station, right below.

 駅の背後にはたくさんの高層ビルが立ち並んでいます。隙間からお台場にあるフジテレビ本社ビルが見えましたから、ビル群の向こうがすぐ水際なんだと思います。
Shinagawa Station and many high buildings
Shore must be right behind them.

さて、夜になりました。
なんとホテルの部屋から大きな満月が見えるではないですか!
明るくって大きな月!
後で知ったのですが、ちょうどその日は「スーパームーン」と呼ばれる満月が見られる珍しい日だったそうです。

When the evening fell, I went "wow!"
From our room, I could see the big full moon in the sky!
It was so beautiful, so bright!
Later, I learned that it was the "supermoon" full moon, which I don't understand very well, except that it was the very special moon.

というわけで、意図せずして、広重の絵よろしく品川の宿でお月見を楽しむことができました。

What a coincidence that I could enjoy the "super" moon-viewing in Shinagawa!

となると、今日の一枚はこれということで。

Well, so, this must be the one.


\(^o^)/


にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

Jun 6, 2014

掛川織の花ござ Kakegawa-ori Rush Grass Rug

六月になりました。こちらも梅雨入りです。

It's June.  Rainy season has just arrived in Tokyo area.

昨日から雨、雨、雨…

It's raining, raining, raining...
 庭のブランコも濡れるばかり。 I can't sit on my swing. (T_T)

紫陽花は元気です。 But hydrangeas seem happy.

梅の実も大きくなっています。Ume plums are getting bigger.


以前はこの時期家も涼やかに衣替えしたものです
私の故郷松山の道後温泉は今でも六月に入るとすだれを掛けて、それが夏の風物詩となっています。

June is also time to prepare our house for summer.

For example, Dogo Onsen (hot springs) in my hometown Matsuyama hangs Sudare (reed shades) outside their windows. 
5月 Dogo Onsen in May

 6月 Dogo Onsen in June

私はたいして何もしませんが、唯一やっているのがカーペットを変えること。
冬の絨毯をしまって、花ござを敷きます。

I don't do much, but every June, I put away my heavy, thick rug in our living room and spread out this light, summer rug.

福岡の掛川織の花ござを気にいって使っています。
ひんやり、さらっとしていて気持ちいいんです。

It is Kakegawa-ori rug from Fukuoka, Kyushu, made of Igusa (soft rush grass) just like tatami mat.
It's a great summer rug; feels cool against your warm body and  doesn't stick to your skin even when you are sweating.
模様も気に入っています。 And it's pretty, too.

もう10年くらい使っていますが、丈夫なのかまだしっかりしています。
今でも出してくると、いぐさの香りがかすかにぷんとするんですよ。

Though mine is almost ten years old, when I was taking it out from the storage, I could still sense its grassy Igusa scent.

ここでごろごろお昼寝をすると、夏って感じです。 

Taking a nap here in a hot afternoon... that's my summer. 
(^_^)v


にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

May 24, 2014

ハーバーランドモザイク Harbourland Mosaic

アンパンマンこどもミュージアムにウルトラマン、サンリオ、ドラゴンボールなどのショップ。人がいっぱいでした!
There are  Anpanman Museum and many fun shops
, such as Ultraman, Sanrio Kitty and Dragon Ball.  It was very crowded.