There was an error in this gadget

Mar 12, 2015

結納 Yuino

先日長男の結納式がありました。

One of my sons is engaged and the other day, he and his fiancee had an engagement ceremony called Yuino. 

Yuino, though not as common as it used to be, is a long tradition in Japan.
Families of both sides get together to celebrate the engagement and exchange symbolic gifts in a formal way. 

場所は都内のホテル。
訪問着で出かけました。

It used to take place at the bride's home, but nowadays it can be done at other places, too.
We did it at a hotel restaurant in Tokyo.


formal "me" (^^)

お式では「幾久しく」という言葉が何度も使われます。
思ったよりずっと厳かで、結構緊張しました。(^^)

The ceremony goes quite formally, as follows.

The groom's father says to the bride's father,
"Thank you for your approval for this marriage. Please accept these gifts ikuhisashiku (very formal way of saying forever and ever.)"
And he offers these.

こちらから送ったセット。帯料、長熨斗、鰹節、するめ、昆布、友白髪、末広、柳樽。それぞれにいろんな意味がこめられていることを改めて知りました。
Obi (kimono sash) money, sake money, dried abalone, dried kelp, dried bonito, dried cuttlefish, fans, white thread of hemp. Each has its own meaning but they all express our wish for their happy marriage.


Then, the bride's father says to the groom's father,
"Thank you.  We accept them ikuhisashiku."

Next, the bride's father says to the groom's father,
"Thank you for your approval for this marriage. Please accept these gifts ikuhisashiku."
He offers these.
  
頂いた物は床の間に飾ってあります。袴料、長熨斗、末広、他。
Hakama (Japanese male skirt) money, dried abalone, fans.

And the groom's father says, 
"Thank you.  We accept them ikuhisashiku."

After that, the bride and the groom exchange gifts, repeating the above procedure.
So, a lot of ikuhisashiku. (^^)

さて、お式の後は、みんなで楽しく会席料理をいただきます。
お結納にふさわしい、おめでたく美しいお料理でした。

After the ceremony, we had Kaiseki dinner.
It was very beautiful, suitable for this happy occasion.


お刺身 sashimi (Crane is a symbol of longevity.)

特に私がきれいだと思ったのは八寸のこのお皿。
これまでいただいたお料理の中で一番きれいだったと思います。

I especially liked this plate.
It was the most beautiful plate I could remember.

オシドリの中は…。 Lovebirds are the symbol of happy marriage.



こんな感じになっています。

素敵な結納式ができて本当にありがたいことだと思っています。

It was a beautiful, wonderful Yuino.


お嫁さんの振り袖姿を見ることができて、それも嬉しかったです。
とてもきれいでした!!

And my future daughter-in-law wore her Furisode Kimono for this ceremony.
She was soooo beautiful!
Furisode is a kimono worn by young unmarried women. The sleeves are very long. (Compare to my kimono sleeves.) And obi, a long sash about four meters long, is tied very elaborately on the back.  

\(^o^)/


にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ