There was an error in this gadget

Nov 30, 2011

Hakusasonso Villa in Kyoto 白沙村荘







11月のはじめに京都に行ってきました。
目的は京都御所の秋季一般公開。


すばらしかったですが、すごい人でした。


I was in Kyoto again this month, mainly to visit Kyoto Imperial Palace.
Usually we can't go in the palace, but for a few days each in spring and autumn, it is open to the public..


It was magnifcent.  


But as you can see, there were so many people......















清水寺にも行きましたよ。
壮大でしたが、すごい人でした。


I went to Kiyomizudera Temple.

It's dynamic..  

But as you can see, there were so many people......as usual.













ちょっと疲れました。


I was quite tired......












そんな時銀閣寺の近くでほっとする庭園を見つけましたよ。


白沙村荘(はくさそんそう)です。






Then I found a very tranquil garden near Ginkakuji Temple.


It's called Hakusasonso.














日本画家の橋本関雪(1883~1945)の住居。


「都市の中にあって深山に住むかのごとくひっそりと暮らす」
この理想を求めて、30年に渡り、自ら作り続けた庭だそうです。




It was a house of  a Japanese-style artist Hashimoto Kansetsu(1883-1945).


"Living in a city, but as if living in a deep mountain."
Seeking this ideal, Kansetsu kept working on  his garden for over 30 years.















小さな茶室






A little tea-house on the pond.








竹の間に羅漢石仏が置かれていました。
お気に入りはいますか?


There were stone Rakan figures among bamboo trees.
Is there any you like?


考え事してます
Thinking hard



一日中修行中
meditating all day






いないいないばあ!
Peekaboo!



私は彼が好き
I like him.



















































































































白沙村荘にいる間、お客は私ひとり。
なんだか得した気持ちでゆったり散策できました。
京都で静かな場所をお探しなら、おすすめですよ。

While I was at Hakusasonso, I think I was the only visitor.
I felt lucky and enjoyed the beautiful garden.
If you need a quiet time in Kyoto, this might be a nice  place to visit. 












Nov 24, 2011

Autumn Tastes おいしい秋


今年の秋は友人に「いが」つき栗をいただきました。
田舎の「道の駅」で買ってきたとか。
「いが」本当にいた~い!
なんでこんな「いが」に入っているんでしょうね?


こんな人間になってはいかん!と自戒。


One of my friends gave me these beautiful chestnuts.
Usually, at supermarkets, chestnuts are sold without the prickly burs.
She said she bought them at a small countryside shop.
They are really prickly and they hurt!
Why do they have to be so prickly?


I hope I'm not that prickly!!
















しばらくテーブルの上に飾っていましたが、栗ご飯にしました。
私はいつもサツマイモも入れます。




For a few days, I admired them on our table.
Then, I made Kuri Gohan (chestnuts rice).
I usually add  diced sweet potatoes, too.
Yummy!












別の友人はお庭でとれた柿をたくさんくれました。
お店で売っているほど大きくはないし、種もたくさんあるけれど、これがまた懐かしくて好きです。

昔うちにも柿の木があったので。





Another friend of mine gave me many persimmons from his tree.
They are not as big as store-sold persimmons..
They have seeds, not like store-sold persimmons.
But I like them.

They remind me of my old home with a persimmon tree.













ずいぶん寒くなってきましたが、どうぞお元気で。


It has become quite cold these days.
I hope you are all well.







Nov 22, 2011

65景 角筈熊野十二社俗称十二そう Tsunohazu Kumano Jyunisha




画面左下に見えるのが江戸時代熊野十二社と呼ばれていた神社です。
今は熊野神社と呼ばれています。

At the left bottom of the picture, you can see a shrine.
It was called Kumano Junisha Gongensha in the Edo era.
Now, it is called Kumano Shrine.



このあたりは人気の景勝地だったそうです。
大きな池が二つあり、また滝などもあったとか。
池の周りに涼み棚を出して、涼んでいる人が見えますね。
のどかな景色です。 

This area was a popular scenic spot among Edo people.
There were two big ponds and also several waterfalls.
On the picture, you can see some people enjoying the summer breeze over the terraces around the pond.
Peaceful, isn't it?


さて、熊野神社へ向かいます。
新宿駅西口から歩いていけますよ。

Now, let's visit Kumano Shrine.
It's not far from the West Exit of Shinjuku station.


新宿中央公園を抜けていきます。

I walked through Shinjuku Chuo Park.





昔を意識してでしょうか?
公園内に滝がありました。

Like old days, they have some waterfalls.





熊野神社に到着です。

This is Kumano Shrine.



神官の方に、池の方向を聞きました。

彼が指差した先には…

I asked the man at the shrine which direction the pond was.
He pointed to...



おやおや、池はありません。

池は1968年に埋め立てられてしまったそうです。

Oops! 
No, pond!
I learned that the pond was buried in 1968.



でもなんとか広重のような写真をとらねば。
広重はかなり高いところから見てこの絵を描いていますよね。
どこから写真を撮ろうかな…
ぐるりと見回すと…

But anyway, I have to take a picture as close to Hiroshige's picture as possible.
Hiroshige's viewpoint is quite high.
Where can I take the picture...
I looked around...



東京都庁が見えました!

45階に展望室があるんですよね!
なんかいいアイディアかも!

Oh, that's Tokyo Metropolitan Goverment Building!
They have The Twin Observatories on the 45th floor!
What a brilliant idea!

というわけで、都庁に歩いていきました。
本当に立派な建物ですね。
おまけに展望室は無料なんです。

I walked to the building.
It's magnificent.
And it's free!





展望室からみた高層ビル群

A view from the observatory



東京を一望して、カフェでコーヒーもいただきました。

I enjoyed the panoramic view of Tokyo and had a cup of coffee at the cafe.



さあ、広重の絵にもどりましょう。

こんな感じで撮ってみました。
いかがでしょう?

And then, back to Hirhoshige's picture.

Well, how does it look??






熊野神社をいい感じで撮れましたが、
それにしてもなんたる違い!
ちょっとため息。


I got the Kumano Shrine right.
But what a difference!
I couldn't help but sigh...

87景 四ツ谷内藤新宿  Yotsuya Naito-Shinjuku







なんて大胆な構図でしょう。
大きな馬のお尻と軒を連ねる小さな宿屋。

What a bold composition!
Big buttocks of a horse and small inns lining along a street.


馬のわらじがかわいいです!
だけど、おっと!
馬さん落し物。

I like the straw shoes the horse is wearing.
But oops!
I see he has dropped something!





ここは新宿。
広重はちょうど新宿3丁目の交差点に立っています。
ということはもし広重が後ろを振り返ると、今なら…

This is Shinjuku.
Hiroshige is standing at the Shinjuku 3 Chome intersection.
So, if he was living now and if he turned back, he would be seeing ... 






伊勢丹百貨店が見えているはず。

Isetan Department Store.




新宿は甲州街道一番目の宿場町。
もともと甲州街道の一番目の宿場町は高井戸でした。
でも日本橋から16キロも離れていて、不便だったそう。
そこで1698年に新しい宿場町が中間地点におかれました。
新しい宿場で「新宿」
なるほどそういうことでしたか。
初めて知りました。

Shinjuku was Shukuba (post town) along Koshu Kaido (road).
At first, the first Shukuba along the Koshu Kaido was in Takaido.
But it was 16 Km away from the starting point, Nihon-bashi, and was quite inconvenient.
So, in 1698, the new Shukuba was opened in between.
It was called Shinjuku because in Chinese characters "New Shuku" can be read "Shin-juku."


新宿は大変栄えたそうです。
交通の要所というだけでなく、歓楽街としてそこで働く飯盛女(遊女)の評判が高かったようです。

Shinjuku flourished very much.
Not only was the town important for transportation but also it had a high reputation for the beautiful women working in the inns.



当時流行った歌にこういうのがあったそうです。


「四谷新宿馬糞の中で、アヤメ咲くとはしおらしい」

ここでアヤメは遊女のこと。
私が読んだ本の中で、広重はこの歌を意識してこの絵を描いたのではないかと指摘されていました。
私もそう思います。

There was a popular funny song that went around in Hiroshige's time.
It went like this,

"Yotsuya Shinjuku
among horse droppings
beautiful iris bloom."

Iris here means prostitutes.
Some point out that Hiroshige painted this picture with this song in his mind.
I agree.








今でも、新宿は栄えています。

Even today, Shinjuku is flourishing very much.

42景 玉川堤の花 Cherry Blossoms along Tamagawa

first posted on October 30




ここに描かれているのは、江戸時代初期に掘られた玉川上水です。
その堤に桜が咲きそろっていますね。
いろんな人が花見を楽しんでいます。
青い水とピンクの桜がきれいですね。 

The river in this picture is the channel dug in the early Edo era.
It was called Tamagawa Josui (waterworks).
Along its bank, cherry blossoms are in full bloom.
People are enjoying the beautiful flowers.
The blue water and the pink flowers...beautiful, isn't it?



この上水は四ツ谷大木戸の水番所で管理されていました。
今は四ツ谷4丁目交差点のところに「水道碑記(すいどういしぶみのき)」という巨大な石碑があります。
玉川上水の歴史などがかかれているそうですが、読めませんあせる

In Edo era,the water was monitored by a watchman at Yotsuya Okido.
Now, a big stone monument, which explains the history of Tamagawa Josui, stands at the Yotsuya 4 Chome Intersection.






今そこは水道局新宿営業所。
今でも水道に縁のある場所ですね。

Now, at Yotsuya Okido, stands Water Works Bureau Shinjuku Service Station.
In a way, it is still watching over the Tokyo water system .






広重の絵の左側にちょこっと建物が見えますね。
これは信州高遠藩主内藤家のお屋敷。
明治39年からは皇室の庭園となり、第二次世界大戦後一般に公開されました。
そう、今の新宿御苑です。

On the left of the Hiroshige's picture, you can see the tip of a manshion.
It belonged to Daimyo (feudal lord) Naito during Hiroshige's time.
In 1906, it became Imperial Garden.
After WWⅡ, it was opened to public.
Now, it is called Shinjuku Gyoen National Garden.



御苑内。
これは江戸時代に完成した内藤家の庭園。

Inside the park.
This is the old garden from Daimyo Naito's time.






イギリス風景式庭園。
暖かい秋の陽射しを浴びて、みんな気持ち良さそうにくつろいでいました。

This is the English Landscape Garden.
A lot of people were enjoying the warm autumn sun.






フランス式整形庭園。
すばらしいバラの香り。

This is the French Formal Garden.
Fragrant roses are blooming beautifully.







日本庭園を歩いていると、植木職人の方が驚くような菊の手入れをしていました。

When I was walking through the Japanese garden, I saw plantsmen working on amazing chrysanthemums.






ちょっと信じられないような菊!
一本の菊が巨大なドーム型に仕立てられています。
そして600輪もの花が咲いています、しかも同時に!

I couldn't believe my eyes!
In each pot, there is one plant growing in a domed shape.
And more than 600 flowers are blooming!
At the same time!





いったいどうやったらこんなことができるんでしょう?
すばらしい技術ですね。
菊花壇展の準備をしていたようです。
菊花壇展は11月1日~15日、9時~16時です。
もしよかったらぜひ行ってみてくださいね。


I have no idea how they do that.
I learned they are having their annual Chrysanthemum Exhibition.
November 1-15, from 9:00 to 16:00
.
So, if you are interested, please go and enjoy the flowers.




さて、それでは広重の絵にもどりましょう。
玉川上水はこの界隈ではもうなくなりましたが、昔をしのぶ遊歩道が新宿御苑の外側に作られています。
小川に沿って歩きながら、平和なお花見を楽しんでいた江戸の人々を想像するのも楽しいかもしれません。

Well, back to the Hiroshige's picture.
The Tamagawa Josui in this area is now long gone, but the city is making the memorial promenade outside the Shinjuku Gyoen.
It might be fun to walk along the river and think of the Edo people enjoying their peaceful walk.






舞妓はん  Maiko Experience

first posted on October 19




京都にはたくさん舞妓体験できるところがありますね。

いつも気にはなっていたのですが、なかなか敷居は高く…。(年齢が…あせる


この6月に姉と京都に行ったとき、とうとう挑戦してみることになりました。


Do you know there are many studios in Kyoto where you can dress up like Maiko and have your pictures taken?

I knew that for a long time, but didn't have guts to give it a try. (my age…あせる


Finally, this June, when I visited Kyoto with my sister, we gathered all our courage to try it.




たくさんある中で、私たちが選んだのは 「ぎをん彩」

Out of many studios, we chose "Gion Aya."
ぎをん彩 


http://kyoto-maiko.com/
(They have English pages. )


祇園の八坂神社の近くにあって、もとお茶屋さんだった建物だそうです。
建物そのものも素敵で興味深かったです。

It is located in Gion, close to Yasaka Shrine.
They made the old Ochaya (restaurant-house) into the studio.
So the studio itself was very nice and interesting.



ざっとこんな感じです。(基本プランです。)

まず最初にロッカールームで白い襦袢と足袋になります。

それからお化粧。白、黒、赤の三色しか使いません。
そして髪。

着物、帯、花かんざしは自分で選べます。
初夏でしたので藤を選びました。

着付けてもらって撮影。

坪庭で少し自由に写真など撮り、着物を脱いでロッカールームへ。
石鹸、シャンプー、タオルなどちゃんと揃っています。

帰り支度ができた頃には写真も出来上がっているというわけです。


This is how it goes. (their basic plan.)

First, we went to a locker room and changed into white Juban (undergarment) and Tabi(socks).

Then, they gave us makeup.
Interestingly, they only used three colors, white, red and black.
They also fixed our hair.

We could choose our Kimono, Obi and hair accessories.
As it was in the early summer, I picked wisteria.

Then they dressed us up and the photograper took our pictures.

After spending sometime in their small garden, we took off the kimono and then went back to the locker room.
They had everything we needed; soap, shampoo, and towels.

When we were ready to go, the pictures were ready, too.




合計で2時間半くらいかかったでしょうか。でもとっても楽しかったです。
スタッフの方たちもみんないい人たちでした。

これから京都は紅葉のベストシーズン。
もし興味がありましたら、ぜひどうぞ。

In total, it took about 2.5 hours, but it was so fun and interesting.
The staff were excellent.

Autumn is the wonderful time to visit Kyoto.
So, if you are interested, please give it a try.






京都下鴨神社 Shimogamo Jinja in Kyoto

first posted on October 13

京都が好きで、何度も行っています。
この間の週末は、下鴨神社へ行ってきました。

I love Kyoto, and I have visited there many times.
Last weekend, I visited Shimogamo Jinja.






下鴨神社には55棟の社殿と「糺(ただす)の森」と呼ばれる広大な森があります。
京都で最も古い神社の一つで世界遺産にも選ばれています。

Shimogamo Jinja consists of 55 shrine buidlings and a big forest called Tadasu-no-mori.
It is one of the oldest shrine in Kyoto, and a registered world cultural heritage site.




「糺(ただす)の森」は静かで神秘的な感じ。

The forest is filled with mystic air.






これは「連理の賢木」

This is called Renri-no-Sakaki.







2本の木が中ほどでつながっていて縁結びのシンボルとなっています。
その隣にはえんむすびのお社相生社があります。

Two trees are mysteriously intertwined and have become one.
The shrine next to the trees, called Aioi-sha, is dedicated to the god of good marriage.


そのお社で源氏物語にちなんだおみくじを頂くことができます。

There, you can get a fortune slip, which is based on the Tale of Genji.







私が引いたのはなんと大吉ドキドキ
「ふたりのあいだにははいりこむすきがありません」とのこと。

結婚して20年の夫が喜ぶに違いありません。(笑)

I got "excellent luck."
It said "Nothing would get between you and your partner."ドキドキ


My husband of 20 years must weep with joy! Ha!




結婚式をあげているカップルに遭遇。

I was lucky to come across a wedding ceremony.





なんて素敵なカップル。
どうぞお幸せに。

They were a beautiful couple.
I hope they will be very happy together.











おまいりを終えた後、下鴨名物みたらし団子のお店を訪ねました。
加茂みたらし茶屋。
「下鴨神社」のバス停の近くにあります。
おいしかったです~。

After I visited the shrine, I went to eat the famous Mitarashi Dango.
The shop, Kamo Mitarashi Dango Jaya, is near the bus stop "Shimogamo Jinja."
It was very good.







心が洗われたひと時でした。

I felt very refreshed and full of energy again.

88景 井の頭の池弁天の社 Inokashira Pond Benten Shrine

first posted on October 2





ちょっと想像がつかないですが、これが井の頭公園の昔の姿です。
ずいぶん広々していますねえ。
池の中には弁財天。
遠くの山は日光の山々ということですが。

Can you imagine that?
This is what we now call Inokashira Park.
It is so vast!
There is the Benten Shrine in the pond.
The distant mountains are said to be Nikko.




今の公園はこんな感じ。

Nowadays, the park is filled with....



高い木々におおわれて

tall trees,




家族連れや恋人たちでいっぱい

a lot of families and lovers...




そしてすばらしい大道芸人たちもいました!

and wonderful performers.







江戸時代、井の頭池は水量豊富な湧水池。
一方江戸は埋立地も多く、きれいな飲み水が不足していました。
そこで徳川家康が井の頭池から江戸まで水路を引くよう命じ、
この水が江戸の人々の飲み水となったわけです。

これが神田上水と呼ばれました。

The Inokashira Pond  is a spring-fed pond, and it was very affluent.
On the other hand, in Edo, it was not easy to get clean drinking water.
(As Edo was expanded by landfilling the shallow sea. )
So, in the beginning of Edo era, Tokugawa Ieyasu ordered to make a channel from this pond to Edo and this pond became the source of drinking water in Edo.

It was called Kanda Josui (waterworks).



この小さな流れが神田川の始まり。

So, this is the very beginning of Kanda River.



江戸まで流れていきます。

It flows into Edo.




さて、弁財天は池の西の端にあります。

The Benten Shrine stands at the west of the pond.






もともと源頼朝が1197年に建てたそうです。
江戸時代将軍たちもたびたびここを訪れました。
そもそも井の頭と命名したのは3代将軍家光。
財と才を授ける女神として江戸の人々の信仰を集めました。

The shrine was first built by Minamoto-no Yoritomo in 1197.
Tokugawa Shoguns visited here, too.
In fact, it was the third Shogun Iemitsu that named the pond Inokashira.
As a Goddess of prosperity and talent, it was worshipped by people of Edo.






さて今はどんなふうに見えるでしょうか?

So now, let's see how it looks now...




橋、社、池は一緒ですが、高い木々の緑におおわれすぎです。
ちょっと惜しい!

The bridge, the shrine and  the pond are the same.
But the tall trees covered the sky.
Oh, well.



でもとても気持ちのいい一日でした。
木々にもかすかに秋を感じました。

Still, it was a plesant day, and I could feel the autumn in the air.