There was an error in this gadget

Jun 10, 2012

Matsuyama Castle  松山城へ行ってきました



しばらく実家のある松山に行っていました。

I was back to my home town Matsuyama for a while.

松山は「いで湯と城と文学のまち。」

いで湯というのは温泉。
市内にある道後温泉は日本で最古の温泉と言われています。

そして正岡子規などを輩出した文学の町でもあります。
今でも俳句が盛んで、市内には90か所もの俳句ポストがあるんですよ。


The city proudly calls itself
 "The city of hot springs, castle and literature."

As for hot springs, it has Japan's oldest hot spring bath house, Dogo Onsen.
And for the literature, it's the city of haiku (the shortest poem in the world.) 
A famous haiku poet, Masaoka Shiki (1867-1902) is from this city.
Haiku is still very popular.  You can tell it from the fact that there are 90 haiku-posts (mailboxes that you can send haiku) in the city.


そして、松山城。
下の藤城清治の作品でどんな感じがわかっていただけるでしょうか?
松山平野のまん中にぽこんと松山城があります。

And it has Matsuyama Castle.
Look at the artwork by Fujishiro Seiji below.
Matusyama Castle is on the top of a mountain surrounded by the flat Matsuyama Plain.



毎日松山城を見上げながら育った私ですが、お城には長い間行っていませんでした。
久しぶりに行ってきました。

Even though I grew up looking up at the castle every day, I wasn't up there for a long time.
So, I decided to visit the castle.

お城には歩いても、リフト、ロープウェイを使っても行けます。
ちょっとなまけてリフトを使いました。たった6分間で上がれました。

You can walk or use either a lift or a cable car.
I was lazy.  I went on the lift. It only took 6 minutes





お城には正岡子規の句碑がありました。

松山や
秋より高き
天守閣

句碑の横には俳句ポストが。
いい句が浮かんだら、このポストに入れましょう。


On the mountain, there is a stone tablet inscribed with a haiku by Masaoka Shiki. 


It says...

Matuyama-ya
Akiyori Takaki 
Tenshukaku

It means something like
"Matsuyama,
Higher than the autumn sky
the castle tower soaring"

Next to it is the "haiku-post."
If a haiku pops up in your mind, you can scribble it on the attached paper and put it in the box.




石垣の高さは17メートルもあります。

Stone walls are about 17 meters tall.




これが本丸。

This is the main bailey.




久しぶりでしたが、あらためてきれいなお城だと思いました。


I took it for granted when I was living in Matsuyama. 
But this time, I found it very beautiful.






ところでロープウェイ乗り場近くのお土産物屋さんで有名な今治タオルを購入しました。
「やわらかさ日本一  雲ごこちタオル」
本当に雲のようにふわふわで気持ちいいです。

By the way, I stopped by a souvenir shop right near the cable car gate and got the famous Imabari Towels there.
"The softest towel in Japan   Kumo-gokochi"
Kumo-gokochi means something like "as if in a fluffy cloud"
I'm loving it!


にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

4 comments:

Rurousha said...

I knew about Dogo Onsen, but I didn't know about the haiku posts! Did you mail one? You could write a haiku that uses "kumo-gokochi" as the first or last line! ^^

Merry Witch said...

Well, I stood in front of the haiku post for a few minutes, looking up the sky. But no word came down to me.
Why didn't I think about "kumo-gokochi"???

Anonymous said...

久しぶりです。 コメントの方法分かりました。 
簡単ですね。クリックするところを間違えてました。 

帰省していたのですね。
四国は高校の修学旅行で行った一回だけです
から、道後温泉、松山城いつか行きたいです。

英語の勉強と思いながら、結局ほとんど
日本語読んでます。 秋に娘とアメリカに
行くかもしれないので、今後は、勉強する
気持ちで拝見させてもらいます。

Merry Witch said...

コメントありがとうございます!

英語間違ってたらごめんなさい(^_^.)

お嬢さんと二人のアメリカ旅行いいですね。
松山にもぜひ行ってください。のんびりしたいいところですよ。お魚もおいしいです。