Aug 23, 2013

徳島の阿波おどり Awa Odori Dance Festival in Tokushima

松山に帰省中、徳島の阿波おどりに日帰りで行ってきました。
初めての阿波おどりです。
この徳島の阿波おどりは毎年8月12日から15日までの4日間開かれていて、130万人以上もの人出だそうです。

City of Tokushima holds Awa Odori Dance Festival  from 12 to 15 August every year.
It's one of the biggest dance festivals in Japan and attracts more than 1.3 million people in four days.

This summer, while visiting my hometown Matsuyama, I decided to go and see the festival, for the first time.

typical Awa Odori Dancer  

徳島市に着いたときには、あたりは踊り手さんと見物客でごった返していました。
とにかく人、人、人。どうしていいかさっぱりわかりません。
下調べをして来なきゃ駄目ですよね。(>_<)

When we got to the city, it was jammed with dancers and spectators.
At first, I was at a loss.  I wasn't well prepared.  I didn't know where to go.

後になってわかったのは、阿波おどりの期間中徳島市内6つの通りが演舞場となっているそうで、そのうちの4つは有料演舞場、残りの2つが無料演舞場です。

This is what I learned afterward. 
During the festival, the city sets six dancing streets called Enbujo.
Four of them require tickets, which you can (and really should) buy in advance.  
The other two Enbujo are free.


有料演舞場のチケットは事前購入がお勧めです。(+o+)
私たちは結局無料演舞場へと向かいました。
でも、な~んだ!結局あっちでもこっちでも踊っています。\(^o^)/

We didn't have tickets.  So, we headed for the free Enbujo.
But soon, we learned that they are dancing everywhere!

まず、最初に目にしたのが、この一団。

This was my first encouter with the energetic rhythm.  
かっこいいです!


脚の筋肉がいりそうです。

Their dance needs strong quadriceps!

橋の上でも踊っていたし、

Some dance on the bridge,

交差点の真ん中でも踊っていました。

and some at an intersection.

無料演舞場はこんな感じ。

These are the performance at the free Enbujo.




この小さな男の子、かわいかったです!

This little boy was sooooo cute!
踊りも上手です。(*^_^*)

Look at his dance. (*^_^*)


「踊る阿呆に見る阿呆
同じ阿呆なら踊らにゃソンソン」
というわけで、毎日18時半からと20時半からと事前申し込みなくても参加できる「にわか連」というのもあります。
時間が足りなくて、参加できませんでしたが、ホントに踊りたくなりました。

There is a famous chant in Awa Odori, which goes,

Odoru Ahou-ni  (Dancers are fools)
Miru Ahou  (Onlookers are fools)
Onaji Aho-nara  (Anyway, we are all fools)
Odoranya son-son!  (Then, it's better dancing!)

So, if you want to dance, you can join a group called Niwaka-ren.
They gather at 18:30 and 20:30 every day at two designated places. 
 (I really wanted to join, but didn't have enough time. )

これも後になってわかったことですが、有料の南内町演舞場では午後10時から総踊りという大フィナーレがあるそうです。
よかったら、ユーチューブのこちらをどうぞ。すごい迫力です。

今度はちゃんとホテルとチケットを用意して、ぜひまた見に行きたいと思います!

Also, I learned later that if you have a seat at Minamiuchimachi Enbujo (one of the paid Enbujo), you can see a great spectacle called So-odori at 22:00. 
You can watch it here.

I really hope I can visit the festival again.  But next time, I'm going to plan early, have a hotel reservation and a ticket to Minamiuchimachi Enbujo. (^^)

にほんブログ村 英語ブログ 国際交流へ

14 comments:

Dru said...

Looks like a fun time. I used to want to go to this festival but it is no longer that high up on my list. Thanks for the fun videos. ^^

Merry Witch said...

Dru,
It was a lot of fun! Listening to those drums and bells, I was filled with strong energy, my stomach with cold beer and Tokushima ラーメン. (^^)

What I want to do next time is to go to Naruto and see the whirlpool and Otsuka Art Museum, then go to Tokushima and dance, dance, dance. But it must be very hard and expensive to get a hotel room in Tokushima during the festival. I'll see.

cosmos said...

主人の兄とその息子は阿波踊りが大好きです。その甥が徳島の大学にいた時は、毎年二人して一晩中?踊ったそうです。血が騒ぐんでしょうね。「踊るあほうに・・・」まさにその心意気ですね!シンプルな動きの繰り返しですが、エアロのような持久力と芸術的な軽やかな身のこなしと皆で作り上げるエネルギーが充満していて、ほんとにすごいですね!
北海道のよさこいソーラン祭りとともに、是非見てみたいエベントです。

Dru said...

Naruto is a lot of fun. I was there about 4 years ago. I took a boat out to the whirlpools and went up onto Naruto Ohashi. They have a special observatory. I jumped on one of the windows that point down to the sea below and scared a nice couple. ^^

I hope to hear about it in the future.

Merry Witch said...

cosmosさま
おっしゃるとおりです!本当にエネルギーが充満していて、熱くなりました!家族が住んでいたら、私も毎年でも行って、踊り明かしたいです。\(゜\) (/゜)/

北海道のよさこいソーランもすごそう。松山で聞いた話では高知のよさこいもとっても楽しいそうです。

行きたいところ、たくさんですね!

Merry Witch said...

Dru,

You have already traveled so much in Japan, haven't you?

OK, I'll remember about the observatory window, where you scared NICE people. ^m^

Rurousha said...

I'm finally arriving many days late, because I'm having a hectic August. (+_+)

I love this post, and that little boy? I want to abduct him! He may very well be the cutest thing I've ever seen in Japan. ^^

The best thing about this post, though, is that chant about the fools. I agree absolutely!

Thanks, Merry Witch! I enjoyed this one.

Merry Witch said...

Rurousha,
Isn't that little boy adorable? (^_-)-☆

And the chant...I like it, too. Ask your Hero and he might be able to chant it for you with its special nice rhythm, "Era-yaccha, era-yaccha, yoi, yoi, yoi, yoi. Odoru ahou-ni Miru ahou...." It will instantly make you want to dance.(^^)

By the way, at the festival, I even so people walking with African drums. I'm curious what kind of performance they did. So much were going on there.

Please take care. They are making you work too hard. (>_<)

CQUEK said...

bravo! i have never been to the festival, everytime I am there i miss the festival.

Merry Witch said...

cquek,

Thank you very much for your comment.\(^o^)/

This festival is held Aug 12-15 every year. I hope you can come and see it.

キャラメル said...

残暑見舞い申し上げます。私も8/25~27日まで、主人と伊勢神宮、出雲大社、厳島神社へ行って来ました。すべての建物の素晴らしさとともに昔の人の偉大さに驚くばかりでした。短期間でしたが、時間をかけてゆっくりと見学したいです。阿波踊りも、近くで見ると迫力がありますよね。踊らにゃそんそん、行く機会があったら、その時はぜひ踊ってきてください。

Merry Witch said...

キャラメルさま
コメントありがとうございます。
伊勢神宮、出雲大社、厳島神社と大旅行されてきたんですね!この夏私も厳島神社に行きたいといろいろ調べたりしていたんですが、出かけるようになりませんでした。今度ぜひお話聞かせてくださいね。(^^)

Minoru Saito said...

こんにちは。素晴らしいです。人ゴミは嫌いですが、阿波踊りは一度は見たいと思っています。
 あのリズムが何とも言えず素敵です。数年前、たまたま花笠踊りを見ました。全部のグループが浴衣や着物を着ているのかと思っていましたら、半分位のグループは洋装で中にはベリーダンスのグループまでいました。
 阿波踊りはいかがでしたか。

Merry Witch said...

Minoruさま
花笠踊りでベリーダンサーですか??\(◎o◎)/!すごいことになってますね。

阿波踊りは見た範囲では皆さん、着物やはっぴ姿でしたが、さてどうだったんでしょう?Ruroushaさんへのコメントで書きましたが、数名の方がアフリカのドラムを持って歩いているのは見ました。でも本当にあちこちでそれぞれやっているので、アフリカのドラムでどんなパフォーマンスをやったのかはわかりません。

Minoruさまも今度ぜひ見てきてください。